|
FAQs - Oft gestellte Fragen
Kann ich ein elektronisches Übersetzungsprogramm gebrauchen?
Schon, aber niemand würde dies verstehen, Sprachen sind so komplex, dass es viele Jahre dauern wird, bis eine Software eine nur annähernd brauchbare Übersetzung erzeugen kann.
Ich kenne jemanden, der englisch spricht - genügt dies zum Übersetzen?
Übersetzen braucht viel mehr als nur Sprachkenntnisse. Vertiefte Kenntnisse, absolute Beherrschung der Sprache und vor allem Übersetzung in der Muttersprache sind wichtig, um die richtigen Worte wählen zu können, damit ein Text wirklich anspricht. Ein professioneller Übersetzer weiss auch, wo die korrekte Terminologie zu finden ist. Nur ein erstklassiger Übersetzer kann einwandfreie Übersetzungen liefern.
Was soll ich machen, wenn ich mit einer Übersetzung unzufrieden bin?
Umgehend mit dem Übersetzer Kontakt aufnehmen. Eine Übersetzung muss Ihren Bedürfnissen entsprechen. Teilen Sie Ihrem Übersetzer mit, warum Sie unzufrieden sind und verlangen Sie Korrekturen. Eventuell genügen kleine Änderungen, damit der Text Ihren Wünschen entspricht.
Wie lange braucht eine Übersetzung?
Meistens viel länger als man glaubt. Je nach Text braucht das Recherchieren bis zu zwei Drittel der Zeit. Wir können nur genaue Angaben geben, wenn wir den Text gelesen haben.
Wie wird das Honorar erhoben?
Als Basis verrechnen wir pro Zeile (55 Anschläge inklusive Leerschläge). Alle Namen, Adressen, Nummern usw. werden nicht verrechnet, sofern das Quellenmaterial in elektronischer Form geliefert wurde. Im Vorfeld wird eine Offerte mit Kostendach erstellt. Auf Wunsch kann ein Pauschalpreis vereinbart werden.
Wie kann ich dem Übersetzer helfen?
Geben sie Ihrem Übersetzer so viel Zeit wie möglich, um übereilte Ausführungen zu vermeiden. Liefern Sie so viel Information wie möglich, um die Recherchierungszeit zu reduzieren. Geben sie Feedback. Gute Texte sind ein Produkt der Zusammenarbeit zwischen Kunde und Übersetzer.
|